A #translationthurs Spotlight Feature

As it’s #translationthurs we thought we would give you a special treat. Take a look at some hot picks of literature in translation from Souvenir Press: The Testament by Elie Wiesel, translated from the French by his wife Marion Wiesel; Pablo Neruda’s Isla Negra, a bi-lingual edition translated from the Spanish  by Alastair Reid; and Dreamers by Knut Hamsun, translated from the Norwegian by Tom Geddes.

All three authors are Nobel Prize Winners – Neruda and Hamsun were awarded the Nobel Prize for Literature in 1971 and 1920 respectively, and in 1986 Elie Wiesel was awarded the Nobel Peace Prize.

The Testament

The Testament, translated by Marion Wiesel, is an encompassing history of the twentieth-century. Paltiel Kossover, a “mute poet” and witness to history, travels from his Jewish childhood in pre-revolutionary Russia to Paris and Berlin in the 1930s as the Nazis take power, and then to Spain during its Civil War. He embraces Communism and returns to Russia, only to be imprisoned. In his cell he writes his ‘testament’ – a long letter to the son he will never see again, an account of his life as a man “who lived a Communist and died a Jew”.

In The Testament Wiesel pays tribute to the many writers killed by Stalin, and in Paltiel he has created one of the great Everyman characters of contemporary literature.

Souvenir Press revived Elie Wiesel’s lost classic in its acclaimed Independent Voices series, dedicated to publishing writers who provide alternative viewpoints and challenge conventional wisdom, making available work that has been unavailable in the UK although it is as relevant today as on its original publication.

isla-negraIsla Negra by Pablo Neruda contains more than a hundred poems that together make up Neruda’s poetic autobiography, exploring his landscape, his roots, and his experiences in an attempt to unify the various “lives” he had left behind in the span of his writing career. Written from the vantage point of Isla Negra, the small village on the Pacific coast of Chile which he came to regard as the centre of his world, the book reads like a series of notes which link past and present, and is perhaps the most revealing of all his collections.This collection moves from childhood impressions and awakenings through his early loves, travels and the dawning of his political awareness to self-scrutiny and self-definition.

This bi-lingual edition contains both Neruda’s Spanish originals and Alastair Reid’s English translations. Souvenir Press also publishes Memoirs, Fully Empowered and Residence on Earth by Pablo Neruda.

DreamersAW_tpDreamers by Knut Hamsun is one of nine books by Hamsun published by Souvenir Press. All nine books are available in eye-catching, uniform editions with cover artwork featuring the paintings of Edvard Munch.

In this delightful comedy, Ove Rolandsen, the telegraph operator in an isolated fishing village in northern Norway, is a man of sudden passions, a cheerful rogue fond of girls and alcohol. He constantly hatches ambitious schemes to the despair of his fiancée, Marie, housekeeper at the vicarage.

When a plan to manufacture glue from fish waste lands him in trouble, is his feckless career over or could fortune, for once, be on his side?

Knut Hamsun is recognised as one of the greatest literary figures of the twentieth century, so be sure to take a look at our website for the full selection of Knut Hamsun titles.

What are you reading this #translationthurs?

Discover Elie Wiesel – “One of the Great Writers of Our Generation”

Described by the New York Times Book Review as “one of the great writers of our generation”, winner of the 1986 Nobel Peace Prize, and awarded the Grand Cross in the French Legion of Honour, Elie Wiesel has written 57 books, and been translated into 30 languages.

Now as part of our Independent Voices series, dedicated to publishing writers who provide alternative viewpoints and challenge conventional wisdom, Souvenir Press is publishing The Testament – a book that has been unavailable in the UK for two decades, although it is as relevant today as on its original publication.

Born in Romania in 1928 to Jewish parents, Elie Wiesel was deported as a child to Auschwitz where his mother and sister died. Separated from his mother and sister, Wiesel and his father were sent on to a different camp, Buchenwald, where his father died only weeks before the camp was liberated by the US Army in April 1945.

After the Second World War, Wiesel moved to France and learned French, the language he uses most frequently for writing. But for ten years after the war he refused to write about or discuss his experience of the war. It was only at the urging of François Mauriac, the 1952 Nobel Laureate in Literature, that Wiesel started to put his experiences down on paper. Now aged 85 Wiesel lives in the United States of America with his wife, Marion. His writing is considered among the most important in Holocaust literature.

The Testament, translated by Marion Wiesel, is an encompassing history of the twentieth-century. Paltiel Kossover, a “mute poet” and witness to history, travels from his Jewish childhood in pre-revolutionary Russia to Paris and Berlin in the 1930s as the Nazis take power, and then to Spain during its Civil War. He embraces Communism and returns to Russia, only to be imprisoned. In his cell he writes his ‘testament’ – a long letter to the son he will never see again, an account of his life as a man “who lived a Communist and died a Jew”.

In The Testament Wiesel pays tribute to the many writers killed by Stalin, and in Paltiel he has created one of the great Everyman characters of contemporary literature.

Souvenir Press revives Elie Wiesel’s lost classic as part of its Independent Voices series. An interesting additional feature of the new Souvenir Press edition is the cover which was obtained from The State Museum of The History of GULAG, depicting an artist’s rendering of a gulag.  Available in paperback and as an e-book, The Testament is available to a new generation of readers.

To view the full range of titles in our acclaimed Independent Voices series, click here.

 “An unusually rich, disturbing and satisfying book” – The Times

“A witness for truth and justice” – The Nobel Committee

“Not since Albert Camus has there been such an eloquent spokesman for man” – New York Review of Books

bluemovie_fullalt

Knut Hamsun and Edvard Munch

In 2009 to mark the 150th anniversary of Knut Hamsun’s birth, Souvenir Press  republished eight books and commissioned a new translation of a ninth by Hamsun, one of the greatest writers of the twentieth century.

The 150th anniversary of Hamsun’s birth was celebrated in Norway by schools, universities, theatres and libraries, including the inauguration of a Knut Hamsun Centre in the town of Hamaroy (where Hamsun grew up), and was an extraordinary national celebration of a writer whose work was for some time overshadowed by the scandal of his support for the Nazis in World War Two. Recently, though, there has been a revival of interest in Hamsun’s work, including Growth of the Soil, his novel that was awarded the Nobel Prize for Literature in 1920.

All nine Knut Hamsun books were published in beautiful  uniform editions all featuring cover art work by another famous Norwegian, Edvard Munch. This year the National Museum in Norway, together with the Munch Museum, are celebrating the 150th anniversary of Munch’s birth with an exhibition of his work that will also be shown in cinemas across the world. But if you can’t get to the exhibition or any of the screenings, and you don’t have a spare $120m (which is how much Munch’s iconic painting The Scream sold for last year), then this is your chance to take home some Munch artwork and discover one of Norway’s greatest writers.

“The most outstanding Norwegian writer since Ibsen.” – Times Literary Supplement

“The whole modern school of fiction in the twentieth century stems from Hamsun” – Isaac Bashevis Singer

“Thanks to Souvenir, readers can now reclaim extraordinary works such as the eerie Mysteries and the epic Growth of the Soil… an unsettling master of modern fiction.” – The Independent

Knut-Hamsun-books

This #translationthurs why don’t you add some Knut Hamsun to your reading list?